AUCTION TERMS AND CONDITIONS |
CONDICIONES DE VENTA Y PAGO |
N°. 59258– ENGIE |
N°. 59258– ENGIE |
|
|
SELLER – ENGIE |
VENDEDOR – ENGIE |
|
|
THE AUCTION - The auction will be held on Superbid website (www.superbid.cl). For any doubt or action to participate in the auction, please contact Raimundo Cabrera Telephone: +56229363003|+56988032352 |
REMATE – El remate será realizado a través de SUPERBID (www.superbid.cl). Para cualquier consulta, duda o acción para participar en el remate, favor tomar contacto con Raimundo Cabrera Teléfono: +562 2936 3003 | +569 88032352 |
|
|
SUPERBID- The Superbid website is an auction platform bringing together buyers and sellers of assets from all over the world through an internet based commercial website. |
SUPERBID - SUPERBID es una plataforma de intermediación de bienes, que promueve el comercio electrónico entre vendedores y compradores a nivel global. |
|
|
DATE AND TIME OF THE AUCTION - The auction will take place on the august 15th 2017, beginning at 12.00 PM Santiago time (GMT-3). The scheduled closing time of the auction will appear on the specific SUPERBID website that lists all the assets of the auction. |
FECHA Y HORARIO – El remate será realizado el día 15 de agosto de 2017, a partir de las 12:00 hs, horario de Santiago (GMT-3). El horario para el cierre de las ofertas para la adquisición de los lotes será exhibido en la página específica que contiene el listado de todos los lotes del remate en SUPERBID. |
|
|
REQUIREMENTS FOR PARTICIPATION - This document entitled “Terms and Conditions of the Auction” establishes the rules and requirements for all interested clients who wish to participate in the auction. It also describes the terms and conditions of the sold lots and all related payment requirements. In order to bid for assets on the Superbid website, all interested parties must read, understand and accept all terms and conditions as described. One must also as adhere to all related legislation requirements of the Republic of Chile. By accepting all the terms and conditions described, interested parties are legally and financially responsible for the use of SUPERBID, for all their actions on the website and for their purchase offers. Participants agree that bidding on the SUPERBID website is the legal equivalent of a signing commitment and irrevocable offer to purchase. In the event that any interested client does not agree to the terms and conditions established beforehand, he or she would be forbidden from participating in the auction and from bidding on any of the lots. |
CONDICIONES PARA OFERTAR – Las presentes Condiciones de Venta y Pago estipulan las reglas para la participación de los interesados en el remate y establecen las condiciones que deberán ser respetadas por todos los participantes. Para realizar ofertas para la adquisición de los bienes expuestos en el SUPERBID, los interesados deberán leer, comprender y aceptar integralmente las reglas dispuestas en las presentes Condiciones de Venta y Pago y obedecer los términos de la legislación en vigor de la República de Chile Con la aceptación de las presentes Condiciones de Venta y Pago, los interesados quedan legal y financieramente responsables para el uso de SUPERBID, por los actos practicados y por las ofertas realizadas. Los interesados desde ya acuerdan que la realización de ofertas en SUPERBID equivale a una propuesta firme e irrevocable de compra del bien. En caso de que el interesado no esté de acuerdo con las reglas establecidas en las presentes Condiciones de Venta y Pago, estará impedido de participar y realizar ofertas en el remate. |
|
|
ASSETS - The assets are offered as they are and appear on the website having no representation of warranty of any kind. The seller may alter lots, separate them or combine the assets, as well as removing them from the auction just by informing this change on the Superbid website. The photos published on the platform are for illustration purposes only and are merely a guide. Buyers are strongly urged to personally inspect the assets for which he/she intends to bid. The buyers cannot state that the photos and description of the assets influenced their purchased lots. It is each ones responsibility the offers placed in an auction. |
BIENES - Los bienes son ofrecidos SIN GARANTIA, en el ESTADO DE CONSERVACION y en EL LOCAL DONDE SE ENCUENTRAN. El vendedor podrá modificar, desdoblar, reunir los bienes en lotes, o retirarlos del remate de acuerdo con su criterio o necesidad por intermedio de SUPERBID. Las fotos publicadas en SUPERBID son meramente ilustrativas y no deben ser adoptadas como parámetro para demostrar el estado de los bienes o influenciar en la decisión de realizar ofertas para la compra de los bienes. Los interesados deberán verificar el estado de conservación de los bienes antes de realizar ofertas. |
|
|
INSPECTION OF ASSETS - Interested parties can inspect the assets to be auctioned on dates determined by the seller. To coordinate a visits, each client must send an e-mail to [email protected], specifying the lot of interest, complete name, ID number, telephone number and date of visit. To schedule an inspection, interested clients must contact customer service at least 48 hours in advance by calling the numbers indicated on the SUPERBID website. |
VISITAS - Los interesados podrán inspeccionar los bienes a ser rematados en las fechas y horarios determinados por el vendedor. Para coordinar las visitas, deberá enviar un email a [email protected] detallando el lote a visitar, nombre completo, Rut, teléfono de contacto y día de visita. Para agendar la visita, los interesados deberán entrar en contacto con una anticipación mínima de 48 horas a través de los datos indicados arriba o en SUPERBID. |
|
|
DEPOSIT - In order to being authorized to submit bids, interested people must provide a payment of US$30.000 (therty thousand US dollars).
The payment must be transferred to the following banks accounts depending on each case:
Local CLP account
Cuenta Local en USD
All interested clients must send an e-mail to achieve authorization in order to participate in the auction.
All interested parties must send confirmation of the wire transfer or deposit by email to [email protected] no later than 2 days prior to the auction date. In the same e-mail the interested client must provide his/her bank account information for the refund of the payment
If the interested client is not the winning bidder for any asset, the warranty will be refunded within 72 hours from the date the auction concludes. In the event that the buyer does not make all the required payments for the assets that he/she was the winning bidder within the defined period, the buyer will lose the entire amount of the deposit. |
GARANTÍA - Para ser autorizados a realizar ofertas, los interesados deberán depositar una caución de US$ 30.000 (treinta mil dólares estadounidenses).
El valor de la caución deberá ser transferido para las siguientes cuentas bancarias dependiendo el caso:
Cuenta Local en CLP
Cuenta Local en USD
Los interesados deberán enviar vía e-mail la autorización para participar del remate.
Enviar el comprobante de transferencia bancaria al e-mail [email protected] como máximo de 2 días antes de la fecha de cierre del remate. En ese e-mail, el comprador informará en que remate quiere participar, su login de usuario y los datos bancarios para recibir la devolución de la garantía.
La caución será devuelta integralmente en un plazo de hasta 72 horas a contar de la fecha de cierre del remate, en caso de que el interesado no haya adjudicado ningún lote. En caso que el comprador no efectúe todos los pagos debidos de sus lotes ganados dentro del plazo determinado, perderá integralmente el valor de la garantía depositada. |
|
|
COMMISSIONS - Buyers will pay an auction commission equal to 10% (ten percent) of the value of the winning bid. The auction commission is NOT included in the amount of the bid that appears. This amount must be paid to any of the Superbid accounts detailed before. No additional charge will be collected from the buyer other than the auction commission. |
COMISIONES - Los compradores adjudicados pagarán una comisión del remate de 10% (diez por ciento) sobre el valor de la oferta. La comisión del remate no está incluida en el valor de la oferta. Este monto se realizará en la cuenta del Banco Chile informado arriba Ningún otro cargo adicional será cobrado a los compradores aparte de la comisión del remate. |
|
|
BIDS - Bids can be made on the SUPERBID website as soon as the auction opens and until it closes. SUPERBID accepts virtual bids simultaneously with in-person bids, in real time. Bids made on the SUPERBID website and those made in-person compete with each other under the same terms and conditions. SUPERBID, in its sole discretion, may reject or cancel any bid, in the event that: (i) the identity of the bidder cannot be confirmed; (ii) the bid was not made in good faith; (iii) the bid was made with the express purpose of manipulating the outcome of the auction; or (iv) the bid is prohibited by any applicable law or in the event the buyer does not revise any of the terms or conditions of this document. Sales price manipulation of any kind, directly or indirectly, by any user is strictly forbidden, including bidding through a secondary account, agent or representative on assets that the user may be selling, communicating with other buyers or sellers. Interested parties will be able to make more than one bid for the same asset, with the highest bid prevailing. The bidder is responsible for all bids that are registered in his/her name. The closing time for acceptable bids for each lot will be determined by the countdown clock that appears on the Superbid website for each auction. |
OFERTAS – Las ofertas podrán ser realizadas a través de SUPERBID en cualquier momento desde que los lotes son publicados hasta el cierre del remate. SUPERBID permite recibir ofertas virtuales y en tiempo real. Las ofertas realizadas a través de SUPERBID concurren entre sí a igualdad de condiciones. SUPERBID, a su exclusivo criterio, podrá recusar o cancelar cualquier oferta, aunque sea la ganadora, siempre que: (i) no fuera posible confirmar la identidad del interesado; (ii) no haya ofertado de buena fe; (iii) la haya realizado con la intención de manipular el resultado del remate, y (iv) este vetado por la legislación aplicable en caso que el comprador no cumpla alguna disposición de las presentes Condiciones de Venta y Pago. La manipulación del precio de venta de los bienes, directa o indirectamente, por cualquier usuario está estrictamente prohibida, incluyendo las ofertas en nombre de otra persona, aunque sea en calidad de representante de la persona para quien el usuario pretenda vender así como también la colusión entre compradores y/o vendedores. Los interesados podrán realizar más de una oferta para un mismo bien, prevaleciendo siempre la mayor oferta. El ofertante será el responsable por todas las ofertas registradas a su nombre. El cierre del periodo en los cuales se recibirán ofertas en cada lote, será determinado por el cronometro regresivo en SUPERBID. |
|
|
EXTENSION OF THE CLOSING TIME - In the event that a bid is received less than 2 minutes from the closing of the auction, according to the countdown clock, the closing time of the auction will be extended and the countdown clock will reset for 2 extra minutes. The extension of the bidding time can occur successively and multiple times until 2 minutes have passed without any bid, at which time the auction will close. |
EXTENSION DEL CIERRE – En caso de que alguna oferta sea recibida con el cronometro regresivo indicando menos de 3 minutos para el cierre del lote, el pazo de cierre será extendido y el cronometro se retrotraerá 3 minutos. La extensión del periodo de ofertas podrá ocurrir múltiples y sucesivas veces hasta que transcurran 3 minutos sin ofertas. |
|
|
SYNCRONIZED LOTS - The closing time of multiple lots may be synchronized so that the closing time of all such lots occur at the same time. If a new bid is offered for one of the lots in the synchronized group within 1 minute and 15 seconds from the closing time, the closing time for all synchronized lots will be extended and the countdown clock will reset for 1 minute and 15 seconds. |
LOTES SINCRONIZADOS – El horario previsto para el cierre de uno o más lotes, podrá ser sincronizado, de tal modo que el cierre de esos lotes sea en conjunto. Si una nueva oferta fuera realizada para la adquisición de uno de los lotes sincronizados con el cronometro regresivo indicando menos de 1 minuto con 15 segundos para el cierre del lote, el plazo de cierre de todos los lotes sincronizados se retrotraerá a 1 minuto con 15 segundos. |
|
|
AUTOMATIC BIDS - At any time during the bidding period, a client may program automated bids, if another bidder betters the current offer than the system will automatically register a new bid in his name by increasing the existing bid by a minimum predetermined fixed amount, until the offer reaches the limit defined in the automatic bid. Automatic bids are confidential and will remain registered blindly in the system with the date that they were established. |
OFERTAS AUTOMÁTICAS – En cualquier momento durante el período de ofertas, se podrán programar ofertas automáticas con un límite máximo, de forma que, si otro ofertante supera la oferta vigente, el sistema automáticamente insertará una nueva oferta en su favor, aumentando un incremento mínimo fijo y predeterminado, hasta el límite máximo definido en la oferta automática. Las ofertas automáticas son confidenciales y quedaran registradas ocultas en el sistema con la fecha en que fueron programadas. |
|
|
RESERVE PRICE – This is the minimum price determined by the seller for the selling of the asset. The reserve price could be different from the amount established as the opening bid (“Opening Bid”) on the SUPERBID website. The initial price can be a reference number established by Superbid or the selling company. When a bid exceeds the reserve price of the asset, a pop-up will indicate so on the SUPERBID website. |
VALOR DE RESERVA O VALOR MÍNIMO DE VENTA – Es el Valor mínimo estipulado por el vendedor para la venta del bien. El Valor de Reserva o Valor Mínimo de Cuando la oferta supere el Valor de Reserva, un mensaje será presentado para este ofertante en SUPERBID. |
|
|
WINNING BIDS - The offer that has been placed, becomes the legal equivalent of a signing commitment and an irrevocable offer to purchase. The buyer will be notified of the conclusion of the transaction by an email or other notification that is generated automatically by the SUPERBID system. |
OFERTA GANADORA – La oferta realizada, equivale a una propuesta firme e irrevocable de compra del bien. El comprador será comunicado de la venta por e-mail o por una notificación generada automáticamente por SUPERBID. |
|
|
CONDITIONAL BIDS - When the highest bid does not reach the reserve price, bids will be conditioned to the acceptance and will be subject to the subsequent approval or rejection from the seller. Conditional bids will be valid for a period of up to 7 business days after the auction concludes. If the seller approves the conditional bid within this period, it will become a winning bid and the buyer will be obligated to pay the amount established and the auction commission within the period indicated below. In the event that the selling company does not approve the conditional bid, the offer will not be valid and the warranty will be refunded and the buyer will not be required to make any payment. |
OFERTAS CONDICIONALES – Cuando la mayor oferta no alcance el Valor de Reserva, las ofertas serán recibidas condicionalmente y quedarán sujetas a la posterior aprobación del vendedor. Las ofertas condicionales serán válidas por un plazo de 7 días hábiles desde la fecha de cierre del remate. Aprobada la oferta por el vendedor dentro de ese plazo, el comprador estará obligado al pago de precio del bien rematado y de la comisión del remate en el plazo de pago indicado más abajo. En caso que el vendedor no apruebe el valor ofertado, la oferta no será considerada, se devolverá la garantía y no se cobrará ningún monto al ofertante. |
|
|
EXCHANGE RATE AND CURRENCY CONVERTER – The auctions are held BY SUPERBID using a specific currency for the bids (“main currency”). For information purpose, the SUPERBID system enables the display of a secondary currency for reference only. The buyer can select within available secondary currencies to display, according to his/her preference, by clicking the preference button on the top right of the SUPERBID website. All payments regarding every lot purchased are calculated based on the main currency of the auction closing date. |
TASAS DE CAMBIO Y CONVERSION DE MONEDA – Los valores de los bienes son divulgados en SUPERBID utilizando una moneda específica (“moneda principal”). Como facilidad para la consulta, SUPERBID ofrece, solamente como referencia, la exhibición de valores en monedas secundarias. Para esto, el interesado deberá cliquear en la opción “Preferencias” en el lado superior derecho en SUPERBID y seleccionar la moneda secundaria de su preferencia. Los valores y comisiones debidos por las ofertas de cada lote son siempre calculados en la moneda principal EN LA FECHA DE CIERRE DEL REMATE. |
|
|
PAYMENT - BUYERS will be required to make all payments by “bank deposits” (Including Tax if it applies) which will be send by email or will be available in the “Your Account” section of the SUPERBID website. Each persona must send a confirmation of the transfer of their deposit by email to [email protected]. In the same e-mail the interested part must specify which auction it is and the user login. BUYERS will be required to make all payments owed by wire transfer to the bank account indicated before. “Proforma Invoices” will be sent by e-mail to the foreign buyer, one for the auction commission and one for the price of the asset sold. A copy of the transfer receipt must be provided by email to [email protected] as backup of the payment. In both cases, payments must be made within 3 days of the auction closing date. Regarding conditional bids, the 7 days will be counted from the date of the seller’s approval. |
PAGO - EL COMPRADOR deberá efectuar el pago de los valores adeudados (Incluyendo el IVA si aplicase) a través de depósito bancario o transferencia electrónica que serán enviados por e-mail o estarán disponibles en el sitio SUPERBID. Enviar el comprobante de transferencia bancaria al e-mail [email protected]. En ese e-mail, el comprador informará en que remate se adjudicó el bien y su login de usuario. EL COMPRADOR deberá efectuar el pago de los montos a través de una transferencia para las cuentas bancarias indicadas en los “Proforma Invoices” o que están informadas más arriba, una para el pago de la comisión del remate y la otra para el pago del valor del bien adquirido. Es necesario el envío de los comprobantes de transferencia por e-mail, para la dirección [email protected] , para comprobar los pagos efectuados. El plazo para el pago de los montos debidos, para ambos casos es de 3 días a contar del cierre del remate. En caso de una oferta condicional, el plazo será contado a partir de la aprobación de la oferta. |
|
|
COMMISSION INVOICE - The invoice for the auction commission will be issued in the name of the buyer. After confirmation of the receipt in full of all amounts due, the commission invoice will be sent to each buyer directly by e-mail and will serve as backup of payment. |
FACTURA DE LA COMISION DEL REMATE - La factura de la comisión del Remate será emitida a nombre del comprador. La factura de comisión del Remate será enviada a los compradores vía e-mail, luego de confirmados los pagos de los valores adeudados. |
|
|
BILL OF SALE OR RECEIPT - A Bill of Sale or Receipt of the assets will be issued in the name of the buyer and will be available at the time of the removal of the lots purchased. In order to issue the Bill of Sale or Receipt of the assets to CHILEAN BUYERS, they must be registered, in good standing and with a current address certified in the Service of Internal Tax (SII). If he/she or the company is not registered the buyer risks losing the purchased asset and the total payment made. |
FACTURA DE VENTA DE LOS BIENES – La factura de venta de los bienes, será emitida a nombre del comprador, y estará disponible para ser retirada juntamente con el bien adquirido. Para la emisión de Facturas de venta, los COMPRADORES CHILENOS deberán estar regularmente inscritos y con su dirección fiscal actualizada en el Servicio de Impuestos Internos (SII), bajo pena de perder el bien rematado y los montos pagados. |
|
|
TAXES - In the exceptional event that the buyer is responsible for the payment of taxes or other charges related to the asset, and such taxes or charges are not included in the price, this information will be provided in the SUPERBID website. |
TASAS - En situaciones excepcionales, cuando el comprador fuera responsable en pagar tasas que incidan sobre la venta y que no estén incluidos en el precio de los bienes rematados, la información se informará en SUPERBID. |
|
|
EXPORT TERMS AND CONDITIONS – In the event that the selling party has the legal right and registration necessary to directly export the purchased assets, the buyer may choose direct invoicing and exportation of the goods in its name. In this case, the buyer should arrange for customs, export transportation and logistics services with the supplier of its choice. The selling party will send the buyer the “Proforma Invoice” for the price of the asset sold. Many selling companies are not registered for the direct export of assets. In this case, the foreign buyer should hire, at its own expense, a trading company that is registered and licensed to purchase, invoice and export the assets in its name. Information regarding whether or not the hiring of a trading company is necessary to export assets will appear in the detailed description of each lot. The buyer may hire the trading company of its choice. The buyer will be required to submit to SUPERBID a “Asset Purchase and Sale Agreement” in the form of Exhibit I, signed by all parties within 48 hours after the closing of the auction. The buyer and/or the trading company are responsible for the export and shipment of the purchased assets and for all related costs. The buyer and/or the trading company must email the corresponding Bill of Lading to the seller within 15 days of shipment, as proof for the shipment of the goods. SUPERBID recommends that buyers understand in advance all the documentation and licenses required by Federal Reiceta of Brazil for the exportation of goods abroad. Buyers, in their sole discretion, may arrange for freight, shipping, export management and other services related to transporting the assets from one of the companies listed on the website; however, SUPERBID shall not be liable for any acts or omissions arising from any such arrangements. |
CONDICIONES PARA EXPORTACIÓN – En caso de que el vendedor posea todos los registros necesarios para la exportación directa de los bienes rematados, el comprador podrá optar por la exportación en su nombre y, en este caso deberá contratar los servicios aduaneros y de logística necesarios para la exportación de los bienes rematados con la empresa de su preferencia. La empresa vendedora enviará al comprador la Proforma Invoice relativa al valor de venta de los bienes rematados. Algunas empresas vendedoras no poseen factura de exportación para vender sus bienes al exterior. En este caso, el comprador extranjero deberá contratar, a su costo, una empresa comercial exportadora (“trading company”) que posea los permisos y registros necesarios para que en su nombre, pueda concluir el proceso de adquisición y de exportación de los bienes rematados. La trading company enviará al comprador la Proforma Invoice relativa al valor de venta de los bienes rematados junto a los costos por los servicios prestados. La información de la posibilidad de la exportación directa o de la necesidad de contratación de una trading company constará en la descripción detallada de cada lote. El comprador podrá contratar la compañía de trading de su preferencia y deberá presentar hasta antes de 48 horas del cierre del remate el “Contrato de Compra y Venta de Bienes” firmado entre las partes, de acuerdo con el modelo disponible en el Anexo I. El comprador y/o la compañía de trading serán responsables por el proceso de exportación de los bienes rematados y por todos los costos a ellos relacionados, y deberán comprobar su efectivo término a través del envío al vendedor de la copia de Conocimiento de Embarque (o “Bill of Lading” en caso de exportación marítima) en un plazo de hasta 15 días después del embarque. SUPERBID recomienda que los compradores conozcan previamente todos los documentos y licencias exigidos por los organismos del país donde se encuentran los equipos para el proceso de exportación. Los compradores, a su criterio, pueden solicitar los servicios necesarios para la exportación de los bienes a una de las empresas listadas en SUPERBID, resaltando que SUPERBID no será responsable por cualquier acto y/u omisión en la de los servicios contratados. |
|
|
REMOVAL - Buyers should contact SUPERBID in advance in order to schedule a time and date for the removal of the assets purchased in the auction. The seller will make the assets available for removal by the buyer 20 days after the date of payment unless agreed otherwise. The buyers must remove the assets on a scheduled date within the subsequent 10 days The buyer must take full possession of the assets on the scheduled date. The buyer must present the Auction Commission Invoice and a form of photographic identification of who the buyer is or the representative in case they send someone else. If a third party (including a forwarding agent) has been authorized to remove the asset on behalf of the buyer, the third party must present a power of attorney document executed by the buyer and a form of photographic identification in addition to the Auction Commission Invoice in order to remove the purchased assets on behalf of the buyer. The buyer is responsible for all freight, shipping and other costs related to transporting the assets from the location posted on the SUPERBID website to its final location. Such expenses included are not limited to dismantling, removal, special handling, loading, and other necessary removal costs, domestic or international transportation, insurance, licenses and permits, including all labor charges associated with such services. Buyers, in their sole discretion, may arrange for services for the pick-up and delivery of the assets from one of the companies listed on the SUPERBID website; however, SUPERBID shall not be liable for any acts or omissions arising from any such arrangements. SUPERBID assumes no responsibility for the delivery of the assets to the buyers. The buyer is responsible for any damage he/she or his/her power of attorney or his/her forwarding agent should cause the seller’s premises, it being the buyer’s responsibility to repair the damage or indemnify the seller. Prior to removing the asset, the buyer or his/her power of attorney or his/her forwarding agent for removing, is responsible for confirmation of the identification, contents, and condition of the purchased assets. Prior to removing the assets, buyers should notify the seller and SUPERBID in writing of any irregularities or inconsistencies from removing the asset until such inconvenient is solved. By taking possession of the asset, the buyer accepts the asset, AS it is, and WHERE it IS. No complaints will be accepted with respect to irregularities or inconsistencies after the buyer has taken possession of the purchased asset. The buyer is responsible for removing any documents or or signing requested by the seller for the asset. |
RETIROS - Para efectuar el retiro de los bienes rematados, los compradores deberán entrar en contacto previamente con SUPERBID para agendar fecha y horario. Los bienes rematados estarán disponibles por el vendedor después de 20 días a contar de la fecha de la confirmación del pago de los valores adeudados por el remate al menos que se estipulen otras condiciones. Los bienes deberán ser retirados por los compradores en fecha agendada en los 10 días subsiguientes. El retiro integral de los bienes rematados deberá ocurrir dentro de la fecha agendada. Para la liberación del retiro de los bienes rematados el comprador deberá entregar un documento de validación de lo adjudicado en el remate y presentar documento de identificación con foto. Si el retiro fuese realizado por un tercero o transportadora es obligatoria la presentación de un poder. Los gastos relativos al retiro de los bienes rematados desde el local donde se encuentren hasta el destino final son de responsabilidad de los compradores. Estos gastos incluyen, mas no se limitan a, desmontaje, remoción, carga, izaje, cuidados especiales, transporte doméstico o internacional, seguros, despachos y permisos, inclusive mano de obra necesaria para la ejecución de tales servicios. Los compradores, a su criterio, pueden solicitar los servicios necesarios para el retiro de los bienes a una de las empresas listadas en SUPERBID, resaltándose que SUPERBID no será responsable por cualquier acto y/u omisión en la prestación de los servicios contratados. SUPERBID no tiene ninguna responsabilidad por la entrega de los bienes rematados a los compradores. El comprador es responsable por cualquier daño que venga a ocasionar en las instalaciones del vendedor, debiendo reparar los daños y/o indemnizar al vendedor. En el acto del retiro, el comprador, su procurador o la transportadora responsable por el retiro deberán confirmar el contenido y las condiciones de los bienes rematados. En el acto del retiro, los compradores deberán informar al vendedor y a SUPERBID, por escrito, cualquier divergencia y/o irregularidad en los bienes rematados y suspender el retiro hasta que estén solucionadas todas las dudas existentes. A partir del retiro, el comprador reconoce y acepta el contenido y la conformidad del bien. No será aceptado ningún reclamo de los compradores con relación a irregularidades y/o divergencias del bien rematado luego del retiro. El comprador deberá eliminar cualquier identificación del vendedor en el bien rematado. |
|
|
WORKPLACE SAFETY REQUIREMENTS - When removing the asset, the buyer, power of attorney or forwarding agent must observe all the procedure and be sure to respond to the safety regulations established by the seller as described in Exhibit II if it applies and all workplace safety requirements under applicable law. |
REQUISITOS DE SEGURIDAD EN EL RETIRO – En el retiro de los bienes rematados, el comprador, procurador o empresa transportadora deberá respetar y cumplir todas las normas internas de seguridad establecidas por el vendedor, conforme dispuesto en el Anexo II si aplicase, y todos los requisitos de seguridad establecidos por la legislación en vigor, no cabiendo al vendedor ninguna responsabilidad por accidentes ocurridos durante las operaciones de retiro. |
|
|
REMOVAL DELAY - In the event that buyers do not take possession of the purchased assets within 30 days from the Removal Date, the buyer will be charged R$500.00 per day for the storage and preservation of the asset unless agreed otherwise. |
ATRASO EN EL RETIRO - SI los bienes rematados no fuesen retirados en un plazo de hasta 30 días a contar de la Fecha de la Liberación del Retiro, será cobrada una multa de U$ 120,00 por día de atraso por conceptos de bodegaje y resguardo de cada bien rematado al menos que se especifiquen otras condiciones. |
|
|
ABANDONMENT - The asset will be considered abandoned by the buyer if he, she or company does not take possession within 30 days from the date that the seller made the asset available for removal unless agreed otherwise. If it is necessary to move the asset to another location as a result of the buyer’s failure to remove within the required 10 day period, the seller may move the asset to another location for safe-keeping and charge the costs of such removal to the buyer. In the event that the asset is abandoned by the buyer, he, she or company is authorizing the Auctioneer to take all necessary action to liquidate the asset, including selling it in an auction on the SUPERBID website, with no reserve price, and for the highest offer obtained.
|
ABANDONO DEL BIEN - El bien rematado será considerado abandonado por el comprador si no efectúa su retiro en un plazo de hasta 30 días de la Fecha de la Liberación del Retiro al menos que se especifiquen otras condiciones. En este caso, el comprador desde ya autoriza a que sean tomadas las acciones necesarias para deshacerse del bien, inclusive venderlo en remate a través de SUPERBID, sin Valor de Reserva o Valor Mínimo de Venta, por la mejor oferta recibida. En caso de que sea necesaria la remoción del bien desde el local donde se encuentre, el vendedor, a su criterio, podrá destinar el envío para otro local apto para guardarlo y cobrará al comprador los costos involucrados.
|
|
|
LIMITATION OF LIABILITY -The buyer agrees to defend, and indemnify the Auctioneer, SUBERBID and the seller are excluded from any damages, costs, claims or liability (including reasonable attorneys’ fees) for any injuries to persons or property of any type, occurring during the buyer’s or the buyer’s agent’s inspection or removal of the asset, the buyer’s or the buyer’s agent’s presence at the seller’s site or resulting from the sale, use or operations of the purchased asset. The responsibility of SUPERBID is limited to providing an electronic platform for the intermediation of e-commerce transactions between buyers and sellers. SUPERBID does not guarantee continuous access to its services under any circumstance. SUPERBID will not be responsible for any loss resulting from technical difficulties, lack of communication or access to the Internet. The information and description of the assets on the SUPERBID website lot page is limited to information obtained on site during the inspection of the assets by SUPERBID. SUPERBID represents and guarantees that the information contained in the inspection report posted on the webpage for each lot in the auction is accurate as of the date of such inspection. Neither the seller nor SUPERBID establish any warranty that the equipment will properly function or operate when removed by the buyer nor that it will continue to operate or function for any period of time after removal. The selling company specifies that it is the legal owner of the assets, that if has the right to sell such assets and that the sale of the asset does not violate any law or intellectual property obligation. SUPERBID is not responsible for losses or damages of any kind as a result of any transaction between the seller and the buyers. The buyer agrees to defend, and indemnify SUPERBID and its affiliated companies and its officers, directors, employees, agents, successors and assigns from any claims, damages or demands (including, without limitation, any personal injury, death or property damages incurred by any third party and all reasonable attorneys’ and experts’ fees and costs), due to or arising out of (a) the buyer’s breach of any term or condition of these Terms and Conditions, (b) the improper use by the buyer of Superbid auctions site, (c) the buyer’s use of any asset sold or purchased from SUPERBID, (d) the buyer’s violation of any applicable law, rule or regulation or the rights of a third party and (e) the buyer’s use of any equipment, programs or processes that interfere with or damage the functionality of the SUPERBID website. The buyers are responsible criminally and civilly for the use of equipment, programs or processes, which may interfere with or damage the functionality of the SUPERBID platform. |
LIMITES DE RESPONSABILIDAD - El comprador acuerda en defender e indemnizar SUPERBID y al vendedor (incluidos honorarios legales razonables) por daños de cualquier naturaleza, a personas o propiedades, causados por el comprador, su procurador y/o transportadora durante la visita y retiro de los bienes resultantes de la compra, uso u operación del bien adquirido. La responsabilidad de SUPERBID está limitada a disponer de la plataforma de intermediación para la promoción de transacciones de comercio electrónico entre vendedores y compradores. SUPERBID no garantiza el acceso continuo de sus servicios, toda vez que su operación está sujeta a interferencias acarreadas por factores fuera do su control. SUPERBID no será responsable por cualquier prejuicio eventualmente acarreado a los interesados por dificultades técnicas o fallas en la comunicación o acceso a Internet. En el ámbito de su actuación, SUPERBID se limita a divulgar la información y descripción de los bienes de acuerdo con la información obtenida en terreno, en la fecha de la inspección de los bienes. SUPERBID garantiza el contenido y conformidad de la información de los reportes de inspección de los bienes divulgados en la fecha de la realización de la inspección. SUPERBID y el vendedor no garantizan que los bienes estén operando apropiadamente o que continuarán operando apropiadamente por cualquier período después del retiro. El vendedor garantiza que es el propietario de los bienes, tiene el derecho a venderlos y su venta no viola ninguna ley ni obligación de propiedad intelectual. El vendedor responde ante los compradores por la transacción de compra y venta, así como por el origen, existencia y legitimidad de los bienes ofertados. SUPERBID no se responsabiliza por prejuicios o cualquier tipo de daños resultado de las transacciones efectuadas entre los compradores y el vendedor. El comprador acuerda en defender, indemnizar y eximir a SUPERBID y a sus compañías asociadas, a sus gerentes, directores, empleados, agentes, sucesores y beneficiarios de cualquier reivindicación, daño o demandas (inclusive, y no limitado a, cualquier daño personal, muerte o daños a la propiedad sufridos por cualquier tercer, así como los costos y honorarios razonables de abogados y peritos), derivados de (a) incumplir, el comprador, los términos y condiciones de las presente Condiciones de Venta y Pago, (b) uso impropio, por el comprador de SUPERBID, (c) uso, por el comprador, de cualquier bien comprado o vendido por medio de SUPERBID, (d) violación, por el comprador, de cualquier ley o reglamento aplicable o de los derechos de tercero y (e) uso, por el comprador, de equipos, programas o procedimientos que interfieran o perjudiquen el funcionamiento de SUPERBID. El interesado responderá civil y criminalmente por el uso de equipos, programas o procedimientos que puedan interferir dolosamente en el funcionamiento adecuado de SUPERBID. |
|
|
DEFAULT - In the event that the buyer does not pay the amount due for the assets for which he, she or the company was the winning bidder, within the period defined above, therefore the winning bid will be cancelled and the buyer will lose his deposit. Any defaulting buyer will not be permitted to participate in any SUPERBID auction. The account of defaulting buyers on the SUPERBID website and those related to these may be cancelled. |
MOROSIDAD – En caso de que el comprador no pague los valores adeudados en función de los remates en el plazo de pago definido arriba, la venta quedará cancelada y perderá el comprador la garantía ofrecida. El comprador moroso estará impedido a participar de cualquier otro remate divulgado en SUPERBID. Los registros del comprador moroso y de compradores vinculados a él podrán ser bloqueados. |
|
|
MODIFICATION - SUPERBID may, at any time and in its sole discretion, expand, eliminate, or alter some or all of the services offered. |
MODIFICACION - SUPERBID podrá, en cualquier momento y a su libre arbitrio, agregar, sacar o alterar algunos o todos los servicios por él administrados. |
|
|
COMPLIANCE - The buyer declares and agrees under oath that the funds used to take part in the auction are not originated from any illicit activity as money or asset laundering, drug traffic, or terrorism and that they have been obtained by legal business.
|
COMPLIANCE - El adquiriente declara y establece bajo juramento que los fondos para participar de este remate no provienen de ninguna actividad ilícita como lavado de activos, lavado de dinero, narcotráfico ni terrorismo, los fondos han sido obtenidos en operaciones legales de nuestro giro de negocios. |
By checking the box below, interested buyers declare that they have read, understood and are in agreement with all the terms and conditions contained in this document. |
Al cliquear en el botón debajo, el interesado declara que leyó, comprendió y aceptó todos los términos de estas Condiciones de Venta y Pago. |
ANEXO/ EXHIBIT I
ASSET PURCHASE AND SALE AGREEMENT
This Purchase and Sale Agreement (“Agreement”) entered into by and between the Parties below qualified:
(A)_________________, a trading company with head offices at ______________________, herein represented by its legal representatives, hereinafter referred to as “CONTRACTOR, hereby represented by its undersigned legal representatives, hereinafter called “SELLER”; and
(B) ____________________, Resident and domiciled at __________, ____, city of __________, country of __________, hereinafter called “BUYER”;
I. OBJECT
1.1 This Agreement establishes the general terms and conditions for the sale by the SELLER and the purchase by the BUYER of the ___________ (“Equipment”) as specified in Exhibit A.
1.2 SELLER will deliver to BUYER the Shipping Documents, being certain that after this time, the SELLER’s responsibility ceases and becomes the sole responsibility of the BUYER.
II. PRICE AND PAYMENT CONDITIONS
2.1 The Purchase Price of the Equipment amounts _______ (_______________) (“Purchase Price”).
2.2 The selling price of the Equipment as provided in clause 2.1 above shall be paid upfront by BUYER to SELLER by crediting in the bank account indicated in the Proforma Invoice PI_ (“Exhibit B”).
2.3 The price of sale of the Equipment will be held in the form Incoterms __________.
III. CONDITIONS OF DELIVERY
3.1 The conditions of sales of Equipment shall be provided in Proforma Invoice or Purchase Order which will contain: (i) commercial conditions, (ii) time and place of delivery, (iii) amount; (iv) payment data; (v) and other conditions of interest to the Parties.
3.1.1 The Parties agree that BUYER will accept expressly the Proforma Invoice within 3 (three) days from its receipt, and in the event of non-manifestation it shall be understood the same as rejected.
3.2 After the signature of this Agreement and subject of confirmation by SELLER of the receipt of the Purchase Price, the delivery of the Equipment by SELLER to BUYER will occur in timeframe and conditions established in Proforma Invoice, and will not depend of any further authorization of BUYER.
3.3 The SELLER shall not be liable for failure to deliver or delays in delivery due to causes arising to, including but not limited (i) Acts of God or Force Majeure; (ii) failure caused by Brazilian government agency or government department and/or International customs and/or Brazilian authorities, (iii) strikes, bank holidays, and/or (iv) any other circumstances beyond the control of the SELLER. Any unexpected cost arising from such events shall be additionally supported by the BUYER.
3.4 Buyer must provide equipment insurance. Equipment will remain at buyer risk during the removal.
3.5 The buyer agree that the equipment must be placed onboard as soon as possible, and will not be stored at warehouse at the port.
3.6 The description and condition of the equipment (used) is accurately set forth in proforma invoice (exibit B).
IV. WARRANTY AND INDEMNITY
4.1 The Parties acknowledge that the Equipment is sold as it is. Therefore, the BUYER hereby acknowledges and agrees that SELLER will not offer any warranty or technical assistance of any kind that will solely and exclusively born by BUYER. In no event shall SELLER be liable for any special, indirect, punitive, cover, incidental or consequential damages.
4.2 The BUYER agrees that any adjustment such as but not limited to mechanical, engine, documental and any other that should be made in the Equipment in order to allow the vehicle to be used in the country of destination as determined by local regulations shall be his sole responsibility.
4.3 BUYER hereby acknowledges and agrees that will be responsible for any previous authorizations and/or license related to Equipment informing to SELLER before the beginning of the operations about the necessity or not of such procedures.
4.3.1 In the event of incidence of demurrage or warehouse fee by any reason, inclusive, but not limited, due to lack or delay related to any previous authorizations and/or license as per clause 4.3 above, all costs and expenses concerning such demurrage shall be incurred exclusively by BUYER.
4.4 BUYER also acknowledges that the Equipment is excluded from any warranty or technical assistance by SELLER. Also SELLER does not guarantee to BUYER that the Equipment meets the standards and specifications of the BUYER´s country, thus exempting SELLER of any responsibility in this regard.
4.5 In the event of any third party, charges SELLER for any of the responsibilities regarding to the obligations established herein, BUYER assumes the responsibility to reimburse SELLER in this sense, within ten (10) days from the receiving notice in this regard, under a penalty of two per cent (2%), of the due amount increased by one month LIBOR rate as published in the “Money Rates” section of The Wall Street Journal commencing from the date of the reimbursement until the date of the effective payment.
V. GENERAL CONDITIONS
5.1 Neither Party hereto may assign or transfer, partially or totally, the rights and obligations hereunder, without the prior written consent of the other Party.
5.2 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with regard to the subject matter hereof, and substitutes all the previous agreements and understandings between the Parties, if any. There are no statements, guarantees, commitments or agreements between the Parties in relation to the object of this Agreement, except those established herein.
5.3 The Parties hereby recognize that the facsimile copies of this Agreement, addends, modifications and related Proforma Invoice or Purchase Order to it have full legal force until the Parties send each other duly signed and sealed originals by mail. Email is considered a valid communication.
5.4 This Agreement shall not be modified or altered except upon a written document, signed by both Parties.
5.5 The waiver of any clauses of this Agreement shall not be interpreted or constitute a waiver of any other clause, even if it is similar; and any waiver in this regard shall not constitute a permanent waiver. None waiver shall be effective unless it is made in writing and signed by both Parties.
5.6 In the event any term, clause, provision or condition of this Agreement is considered null, void and not performed by Court unappealable decision, the remaining provisions and conditions shall be valid and in force.
5.7 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Brazil. In the event of any dispute, the Parties agree, if necessary, to file for injunction in connection with such dispute, for which purpose the Parties hereby elect the jurisdiction of the City of Son Paulo, Brazil, with express waiver of any other as privileged as it may be.
IN WITNESS WHEREOF, this Agreement has been signed in two (2) equal counterparts, before the two witnesses below.
______________________________________
SELLER OR CONTRACTOR
______________________________________
BUYER
Witnesses:
1. _____________________________ 2. ______________________________
Bb:: by: